안녕하세요?
저희 셀핏은 소수 정예 번역팀으로 활동을 시작해 글로벌 기업, 대기업, 관공서 및 개인에 이르기까지 전분야에 걸쳐 고객군을 확장해왔으며, 긴급 번역, 대량 번역을 잘 수행하면서 번역 업계의 해결사로 자리 매김하였습니다.
번역가들이 모여 직접 창업한 만큼 타 업체보다 "품질"을 책임질 자신이 있으며, "신속하게" 대응하며 품질을 "확실하게" 검토해드리고 있습니다.
저희 팀은 단순히 프리랜서들에게 번역을 중개하는 것이 아니라 담당 PM들이 직접 용어집 구축/스타일가이드 구축, 리뷰 및 에디팅까지 책임지고 있으며, 다수의 번역사님들이 참여 시 일관성 유지를 위해 모든 번역문을 메모리화하여 관리하고 있습니다. 무엇보다 단순한 "translation"이 아닌 "localization"임을 잘 인지하고 있는 만큼 "사용자"의 입장으로 작업을 수행합니다.
번역 프로세스:
1. 사전 설계
- 용어집(텀베이스) 구축
- 스타일가이드 구축
- 파일 엔지니어링
- 번역사/리뷰어/감수자 배정
2. 번역(Translation+Review+Proofreading) 수행
- CAT 툴(cloud) 작업을 통해 실시간 모니터링
- 실시간 일관성 체크 및 수정
3. QA 수행
- 각종 QA 툴을 활용하여 일관성/태그(tag)/번역 오류 검출
- 파일 엔지니어링
- 인게임 LQA 진행
최근 번역 이력(2019-2020):
법률:
주식회사 아이트립 수하물 서비스 판매 제휴 계약서 2020.06 |
인하대학교 납품 약정서 2020.06 |
㈜대신지엘에스 한국-중국 수출전자상거래 화물운송 계약서 2020.06 |
에이스손해보험 가족안심보험 약관 2020.06 |
㈜성우하이텍 독일법인 SAP License 유지보수 계약서 2020.06 |
주식회사 클래스101 정관 2020.06 |
주식회사 케이피엠테크 정관 2020.06 |
주식회사 크로스제이 제품 공급 계약서 2020.07 |
알리페이 결제서비스 기술 제휴 계약서 2020.07 |
효성중공업㈜ 웰링컨트리클럽 입회계약서 2020.07 |
주식회사 인지컨트롤스 감사보고서 2020.07 |
주식회사 쓰리아이(3i Inc.) 정관 2020.07 |
주식회사 영화사 선 정관 2020.07 |
제일기공 감사보고서 2020.08 |
동화인터내셔널 감사보고서 2020.08 |
엠씨넥스 베트남 MES 유지보수 계약서 2020.08 |
J1BEATZ 독점계약 표준 계약서 2020.08 |
IKEA Korea 컴퓨터 사용 동의서 2020.08 |
영상:
소니뮤직 언터테인먼트 브이로그 자막 번역 2020.09 |
비츠로테크이엠 자막 번역 2020,.10 |
알엠소프트 자막 번역 2020.10 |
한국통합민원센터 자막 번역 2020.10 |
(주)컴피 해외유통망 벤더 초청 영상 번역 2020.10 |
스티물 해외유통망 벤더 초청 영상 번역 2020.10 |
방위사업청 홍보영상 번역 2020.10 |
더에스엠씨 영상 번역 2020.10 |
뷰티앤뷰티 영상 번역 2020.10 |
한국도자재단 영상 번역 2020.10 |
한미동맹강화 콘서트 대본번역 2020.11 |
Xpread 온라인 강의 영상 번역 2020.11 |
두산중공업 사업 영상 번역 2020.11 |
현대자동차 3대 비효율편 영상 번역 2020.11 |
한국분석시험연구원 영상 번역 2020.12 |
유니즈소프트 나레이션번역 2020.12 |
부여군 군정홍보영상 번역 2020.12 |
메디씨디 대구홍보영상 번역 2020.12 |
원드롭 홈키트 홍보영상 번역 2020.12 |
경주공장 홍보영상 번역 2020.12 |
에이엘에스쳇 서비스소개영상 번역 2020.12 |
삼녹 홍보동영상 번역 2020.12 |
유성선병원 대본번역 2021.01 |
웰니스병원 대본번역 2021.01 |
충남대병원 대본번역 2021.01 |
건영대학교병원 대본번역 2021.01 |
클레버TV 영상 번역 2021.01 |
진부공업사 기업홍보 영상 번역 2021.01 |
용인시 홍보영상 번역 2021.02 |
의학:
지샘병원 문서번역 2020.10 |
대전 바이오메디컬 규제자유특구 홍보영상 2020.11 |
(주)메디코스바이오텍 설명서 2020.11 |
서울의료관광_재활의학번역 2020.11 |
미인세상의원 소개서 2020.11 |
칠곡경북대학교 감염관리지침 2020.11 |
가톨릭대학교 인공지능학과,의생명과학과 소개 2020.11 |
윌스기념병원 문서 2020.12 |
아주대학교병원 문서 2020.12 |
일산차병원 문서 2020.12 |
보바스기념병원 문서 2020.12 |
부산 백병원 수술전후 조치및 합병증관련 설명서 2020.12 |
전라북도의료관광(원광보건대학) 학과소개 2020.12 |
의정부 성모병원 소개서 2020.12 |
한국의료중재원 조정신청서작성법 2020.12 |
메디씨티 대구 홍보영상 자막 2020.12 |
서울대학교 글로벌사회공헌단 심장재활소개 2020.12 |
필슨플러스마스크 소개 2020.12 |
건양대학교 문서 2021.01 |
서울대학교 글로벌의학센터 연구참여및동의서 2021.01 |
COVID-19와 인간의료 유전자 Data 2021.01 |
게임:
아크 게임 게임디자인에 대한 설명 2020.06 |
로스트아크 게임설명(디자인) 번역 2020.06 |
P2P게임 아담매치 설명서 한-일 2020.06 |
갓앤몬스터즈 게임 FAQ및 게임구매관련 2020.07 |
저스트 댄스 게임 FAQ및 게임구매관련 2020.07 |
The Division 게임 관련 FAQ 영한 2020.07 |
Watch Dogs Legion, Trials Rising 게임관련 FAQ 영한 2020.07 |
스포플레이 재팬 설명서 한-영 2020.08 |
월드오브드레곤네스트 한-영 2020.08 |
Ubisoft 어쌔신크리드 영-한 2020.09 |
왕좌의 게임 기획 문서 번역 2020.09 |
Dress up! Time Princess 게임가이드 번역 2020.10 |
(주)빅레이더 배틀플렉스 모바일서비스 한-일 번역 2020.10 |
App Store 쥬얼오브딥씨 게임소개 한-영 2020.11 |
App Store 쥬얼오브딥씨 게임소개 한-중 2020.11 |
럭키 히어로즈 문서및 소개 2020.11 |
유니즈소프트 홍보영상 나레이션 2020.12 |
와라 편의점 게임 TB 구축작업 2020.12 |
빅히트엔터테이먼트 관련 게임 리듬하이브 한-불 2021.01 |
트라이폴리곤 마녀의솥단지 제작후기 한-영 2021.01 |
맞춤형 카피라이팅 서비스:
단순히 현지어로 의역해서 번역하는 것이 아니라 톤앤매너를 지키면서 타겟 고객층을 면밀히 분석하고 소비자들의 문화적 취향을 파악하여 그들의 언어로 가장 잘 표현할 수 있는 문구를 선택합니다. 예를 들어, 영국 고객을 대상으로하는 웹사이트에서는 여행을 “going on holiday”라고 표현하지만 미국 고객을 대상으로 하는 웹사이트는 “going on vacation”이라고 합니다. 미묘해보이지만 이런 작은 부분을 통해 현지 고객들을 사로잡을 수 있습니다.
“OUT THERE, YOU’RE ALWAYS IN CONTROL”
“당신이 모든 길의 주인공입니다”
번역본을 원본 형태 그대로 - 문서 편집(DTP) 서비스:
셀핏 번역팀에서 제공하는 완벽한 언어 번역 서비스에 더하여 편집팀에서는 대상 언어 문서가 원본 파일의 디자인과 일치하도록 만드는 DTP(Desktop Publishing) 서비스를 제공합니다. 번역 작업이 완료되었다고 해서 모든 프로젝트가 끝난 것이 아닙니다. 셀핏의 편집팀은 작업 파일과 원본 파일의 디자인이 일치하도록 글자 하나하나 세세하게 교정 교열해드립니다. 또한, 정확한 사양에 맞는 PDF 또는 페이지 레이아웃을 만들 수도 있습니다.
원문의 디테일을 그대로 살립니다 - LQA 서비스
번역이 잘 되었어도 실제 게임 내 화면과 소프트웨어 내 화면에서는 다르게 보일 수 있습니다. 게임 및 웹/앱 관련 소프트웨어 현지화는 사용자 인터페이스(UI)를 고려해야 하기 때문에 번역에서 그치는 것이 아니라 실제 프로그램 작동까지 검수 작업이 이뤄져야 합니다. 게임/소프트웨어 LQA (Localization Quality Assurance)는 서비스가 출시되기 전 마지막 현지화 단계로서, 링귀스트 테스트, 번역 품질 테스트뿐만 아니라 UI/UX 평가, 기능 테스트 등 전반적인 품질 검증을 진행합니다.