난이도 있는 분야
혹은 양쪽 문화의 이해를 바탕으로
당신의 글을 이해할 수 있게 번역할 사람을 찾고 싶으신가요?
외국인의 관점으로 말이 되는지 조언을 얻고 꼼꼼한 영어 감수 받고가세요!
10년차 영어 원어민 번역과 감수 전문가 마크입니다.
직역이 안 되는 *예술 분야*와 *영화 자막*부터
그외 전문 분야를 위한 용어, 조사를 필요로 하는 *인문 번역*,
*자기소개서*에 대해 서로 의견을 낸 것을 바탕으로
피드백을 반영해 드리고 마음에 드실 때까지 작업해드립니다.
다양한 번역 에이전시 경험과 프리랜서로서 몇백개의 프로젝트와
개인 작업에 도입해서 작업을 진행!
비싼 가격보다는 한번 같이 일해보고 계속 번역 작업 필요하실 때마다
저를 찾는 길고 좋은 관계를 만들고 싶습니다.
~ 가격 테이블 ~
*개인 번역* (자기소개, 이력서, 추천서 등)
- 단어당 100원 아니면 A4 1장
50,000원 (약 500단어 / 2,000자)
*인문 번역*
- 단어당 110원 아니면 A4 1장
55,000원 (약 500단어 / 2,000자)
*전시, 작업 소개*
- 단어당 120원 아니면 A4 1장
60,000원 (약 500단어 / 2,000자)
*영화 자막, 시나리오 번역*
- 파일 확인 후 상의해서 견적 알려드립니다
스파팅 및 감수 작업 기본 제공
*브랜딩, 앱UX, 소개서, 쇼핑몰 등*
- 파일 확인 후 상의해서 견적 알려드립니다
*영문 교정, 감수*
- 파일 확인 후 상의해서 견적 알려드립니다
*기본 제공한 서비스*
+ 수정 횟수: 제한 없습니다!!
+ 상담 및 내용 논의 (필요시)
+ 나중에도 수정 필요시 제공
*파일 미리 보여주시면 정확한 견적 알려 드립니다.
위 견적 계산법 적용해서 주제, 난이도, 희망하신 마감 일정 등 따라 견적 정합니다.
~ 영화 번역 경력 설명 ~
안녕하세요, 미국에서 온 한국에 16년째 거주하는
인디 영화 번역 전문가 마크입니다.
영화 자막, 시나리오, 해외영화제 지원 등의
번역 혹은 감수 경험이 많은 영어 원어민입니다.
‘밤섬해적단 서울불바다’
(2017 로테르담 국제 영화제 개봉)
서브컬쳐 관련 인디 다큐멘터리부터
영화 자막 번역 일부터 시작해서
현재까지 '밤섬해적단 서울불바다' 포함해서
30편 정도 번역 혹은 감수해왔습니다.
‘너에게 가는 길’
(2021 DMZ국제다큐영화제 개봉)
정말 다양한 영화 좋아하지만
'너에게 가는 길' 처럼 번역하기 어렵거나
한국역사와 현재 문화를 깊이 알아야
이해할 수 있는 영화들을
특히 좋아합니다.
‘미망’
(2023 토론토 국제 영화제 개봉)
어느 날에 예술 영화 번역하다가
해외PD 역할로 섭외 되어서
TIFF 2023위한 지원 준비,
해외 프로그래머와 커뮤니케이션
배급사/제작사/투자자 미팅,
다양한 통역 일 등...
해외PD 일을 시작했습니다.
~ 문학 번역 경력 설명 ~비교문학과 문화 전공으로 연세대학교에서 학사 받고소설, 잡치, 아동책 등 다양한 문학 컨탠츠 번역 합니다.
"맹인의 거울"
(미국 아마존 판매 중인 소설)
한국어와 영어의 차이점이나 뉘앙스를잘 살려서 다른 영어 원어민들이
익숙한 표현 기준으로 번역합니다.
Chat GPT, 파파고와 같은 AI 번역기가
전혀 할 수 없는, 전달하고자 하는
맥락을 깊이 파악해서
저와 같은 다른 문화권의 외국인들이
쉽게 이해할 수 있는 표현으로 합니다.
비싼 가격보다는 한번 같이 일해보고
계속 번역이나 해외 관련 일을
필요하실 때마다 저를 찾는
길고 좋은 관계를 만들고 싶습니다.
질문이나 아무 도움 필요하시면
편하게 연락해주세요~!